Han-jie ping yumm fa : 蘋果 iTunes疑大陸化 歌名全用拼音
《富士山下》變「 Fu Shi Shan Xia」
http://hk.apple.nextmedia.com/news/art/20120705/16486291
【本報訊】蘋果的香港 iTunes Music Store上周三推出,歌迷可用 iPhone 及 iPad 輕鬆選購歌曲,怎知歌名及歌手的名字使用普通話的漢語拼音,不少港人完全看不懂,有人質疑蘋果協助內地文化入侵,扼殺繁體中文,
《蘋果》記者昨到蘋果旗艦店了解,傍晚 iTunes 隨即「 大洗板 」,消去一部份拼音,變回繁體字。
蘋果迷蒙嘉賢向記者稱,蘋果的香港 iTunes Music Store 於上周三(27日)正式啟用,翌日他即用 iTunes 買歌,竟見10首廣東及台灣歌中,8首歌名用普通話「 漢語拼音 」寫成,例如台灣歌《 那些年 》,變成「 Na Xie Nian」,陳奕迅的《 富士山下 》變「 Fu Shi Shan Xia」,連歌手的名字也拼音化。
歌迷討論區鬧爆
「 睇到我眼眨眨,以為入咗中國 iTunes,冇理由香港地用普通話拼音,完全睇唔明 」。阿賢表示,曾致電蘋果投訴,職員報稱可在購歌的顧客意見中留言投訴,他於是買了側田的《 好人 》,同時留下反對歌名拼音化的意見,要求改用繁體中文。
阿賢認為 蘋果公司為討好內地人,把香港 iTunes 大陸化,嚴重踐踏港人尊嚴,「 我覺得好嬲,投訴幾次都冇用 」。他於是向本報投訴。
另外,近日在 iTunes 顧客留言欄、討論區及 facebook 也有不少歌迷批評,「 歌名歌手用普通話拼音?完全不明白是甚麼?」「這裏是香港,請尊重之。 」 . . .
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen