Donnerstag, 9. Februar 2012

蝗語入侵 港人講緊共黨中文

回歸 15周年之文字風暴 1:
蝗語入侵 港人講緊共黨中文

中港矛盾升級。正當「 反蝗 」辯論吵個火紅火綠之時,日前高登討論區亦出現一「蝗語特警」,主張以學術討論態度,研究內地用語如何滲透香港語境,蠶害傳統中文!回歸以來,我們的語文到底改變了多少?即請中文解毒大師陳雲逐一指正,帶大家「 回到未蝗時 」!

記者、部份攝影:劉嘉蕙

找陳雲來分析「 蝗語 」,這位嶺南大學中文系助理教授、又出書教人《 中文解毒 》的解毒大師劈頭就說「 蝗語 」其實就是「 共黨中文 」,特色是含糊、粗野、委婉,用意是保護自己。

「 簡單如開幕式,為何不用開幕禮呢?因為『 禮 』字有壓力,他們要避開這些責任。」在共黨中文的世界裏,沒有「 讚揚 」,只有「 高度評價 」、「 予以肯定 」,「讚揚其實是小學中文、很簡單的一個字,但他們也不敢用,因為『 讚揚 』講咗出去收唔番,共黨過去打擊過許多人,現在要為這些人平反,用『 讚揚 』又過意不去,就用意思委婉的『高度評價』。」


根據陳雲的觀察,殖民年代香港政府公文語文嚴謹,「 實施 」是「 實施 」、「 推行 」是「 推行 」,鮮有出現像「 落實 」這一類「 介乎『 執行 』與『 擱置 』之間的虛詞;回歸後兩任政府,政治化妝越抹越厚,以共黨中文式的「 虛詞 」迴避甩漏。「 乜嘢叫『 一系列措施 』?為何不用『 多項 』、『 連串 』、『 整體 』等意思具體的字眼?

因為政府要保護自己,留空間讓官員自圓其說;政策散修修、互相矛盾、欠缺整體性,用『 一系列 』就統統包晒。 」官方語言蝗語肆虐,在他眼中,是手段,用以迴避,以防字眼用得太準,負擔不起,「 香港政府唔係唔識字! 」

記者提供的「 一系列蝗語 」,陳雲三扒兩撥一一拆解,不過對於個別用語,如「 素質」、「 夜宵 」,陳雲說是古今詞之別,唔入共產中文數,「 香港用的中文比較古老,源自唐宋朝,而北京中文是明、清朝中文,像『 素質 』這個字,就是新詞。」

----

「 蝗語 」如果有重災區,應該是新聞報道。「我 個人不喜歡用『 蝗語 』這個字,有貶意。但的而且確,許多內地用語經常被香港傳媒直接引用,甚至影響觀眾了解事件,這方面香港傳媒絕對有責任做得更好。」前電視新聞記者柳俊江說。

Copy and paste例子,比比皆是。

「講內地政策,常用『加大力度宏觀調控』,是否有語病呢?聽來不太通順。 」
「甚麼是『 高度 』關注,為何不用『 非常 』?有『 打穩根基 』不講,為何講『 堅實基礎 』?」

「講神八載人飛船,『 實現剛性連接、交滙對接 』,如果沒有圖片,觀眾聽得明你說甚麼嗎?」

採訪時剛好在播電視新聞,柳俊江瞄到「 內地出現強降雨、大降溫 」等字眼,為之氣結。「講天氣,可以用大暴雨,『 強降雨 』感覺不人性化。」

「你可以話我守舊,但中文文字講求美感,有些內地用語,不漂亮、累贅、詞不達意,我稱之為 Junk Words。」

有時,甚至不是品味問題,只是簡單的對錯問題:「試想像小學生作文寫這些字,老師一定話錯。」

---

「 蝗語 」在香港傳媒紛飛,柳俊江說,癥結有二:一是懶,新聞製作時間又趕,只好將內地官方通訊社新聞稿搬字過紙;第二,也許才是最重要的,怕死。

「 像奧運『 開幕式 』,三個字好像日文,其實用『 開幕典禮 』有何不可?但大家寧願跟足官方名稱,驚錯。」回歸以後,新聞機構視新華社繙譯字典為聖經,效忠追隨,出現了許多叫人一頭霧水的譯名。

「 中美洲有個地方叫『 特立尼達和多巴哥共和國 』( Republic of Trinidad and Tobago ),以前我們只用三個字:千里達。「 因為要統一,新聞部棄『 維珍尼亞( Virginia)』而取『 弗吉尼亞 』;

美國有個地方叫 Springfield,以前叫春田,現在是『 斯普林菲爾德 』,想像空間差好遠,聽落似粗口。又譬如,奧巴馬夫人 Michelle譯做『米雪』是否比『 米歇爾 』親切、易記得多?」

「 官方繙譯只求音似,不講究神髓,但放在新聞報道,我覺得 user-friendly也很重要。『 弗吉尼亞 』又長又生澀,觀眾聽到名字,哪有興趣聽下去?「 做新聞,要考慮觀眾明唔明;為避免風險,犧牲內涵,令人失去興趣,都是不值得的。何況,官方新聞社的新聞標準,我們姑且不能完全認同,那我們為何要認同他們的語文標準? 」


---

蝗語無孔不入,但在需要咬文嚼字的填詞界,暫時還是一片淨土。

填詞人兼歌詞雜論《 雷詞 》作者梁栢堅說:「 流行歌詞好難用到『 蝗語 』,像『 打造 』、『素質』這些字,太官腔,好難套到隻歌,寫完監製都會 Ban。」流行曲是商品,最緊要被大眾接受,沒有人會拿一隻歌來「 較飛 」,「 現在網民好敏感,一隻歌只要播一次,稍有差池,都會即時在網上公審,一旦被判入×( 原文為粗口)歌,萬劫不復。所以除非有心出位,不然不會攞隻歌嚟搞。」

中港用語交叉感染,對創作人而言,從來是福多於禍:「 內地經常有新詞彙誕生,大家有多啲字可以用;多些人玩文字遊戲,我們就多個地方找題材,其實是好玩了。林夕、小克都有寫過微博主題的歌。 」

「 其實我也不贊成用『 蝗語 』這個字,語言本身,不是誰優誰劣的問題,花時間謾罵沒有意思,該思考的,是如何保存自己的文化。」

source :

http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple_sub/art_main.php?iss_id=20120209&sec_id=12187379&art_id=16053579




Keine Kommentare: