Mittwoch, 19. Januar 2011

Norman Paxton : German Grammar -- Noun declension

Norman Paxton : German Grammar

Noun declension

1. an umlaut can only be added to a,o or u, NEVER to e or i.

2. Feminine nouns NEVER change or add any endings in the singular forms.

3. Except for plural in -s ( as with das Hotel ), all nouns in German add -n to form Dative plural, unless the plural already ends in -n.

4. In the plural, the nominative, accusative and genitive forms of all nouns remain the SAME.


4 Kommentare:

Anonym hat gesagt…

捍衛粵語教中文】陳雲:讀詩詞,用粵語

http://hk.news.yahoo.com/supplement/column/article.html?aid=id-1254

http://hk.news.yahoo.com/supplement/column/detail.html?cid=chanwan

讀詩詞,用粵語
1月18日 星期二 00:20

普通話易學易講,香港人即使有粵腔粵詞,只要北方人明白,也是無傷大雅,久之也會成為地方特色,毋須強逼自己一口京腔。

然而,殖民地教育的特色是強調本土人民的文化缺陷,必須努力向宗主國學習,甚至不惜以丟棄本地文化為代價。

很多香港家長為了訓練子弟講普通話,不惜與子女用普通話對答,

甚至將本來適合用粵語傳授的語文範圍,改用普通話,結果是用了中文來教普通話,犧牲中文來教普通話。

Anonym hat gesagt…

其中一項,就是用 普通話學古文舊詩,音韻殊不配合,簡直自討苦吃。

例如中文的入聲字,是用來表達孤絕、急速、抑鬱的感情的,如上述的絕、急、速、抑與鬱,用粵語讀,都是 p、t、k 結尾的短促字。

用普通話讀絕、急、速、鬱,是毫無絕、急、速、鬱的語感的,此所謂音義離散。

粵人口語「 急不及待」,前面三個都是入聲字。粵語人不講「 迫不及待」,即使「迫」是短促聲( 讀paak1或bik1),卻與「 不」字的聲母重覆,故不用。

粵語即使是口語,也重視音韻協和的。

Anonym hat gesagt…

1. 小丸子:大家知道「八十後車毀人亡」嘅歇後語係咩嗎?【英年早逝】呀!!
尊貴而無能的唐英年政務司司長,這張圖是送給你的,請笑納。
文字:袁易天

2. 小丸子:小玉妳有冇聽過【英年早逝】嘅後現代新解釋?
小玉:梗係有喇,不過我唔明點解唐英年咁痛恨自己。
文字:NYuen Chu

source :
http://www.siuding.com/2011/01/by-ca-ru-choi.html

Anonym hat gesagt…

German companies disappointed with bachelor graduates
http://www.dw-world.de/dw/article/0,,14773707,00.html