陳雲 : 教中文,用粵語(下)
http://hk.news.yahoo.com/supplement/column/article.html?aid=id-1237
http://forum5.hkgolden.com/view.aspx?type=CA&message=2793934
以前香港人命名 機構 和商店,也講求音韻。例如「 香港電台 」( hoeng1 gong2 din6 toi4)用粵語讀,恰好是粵語韻表的高平、高上、低去、低平,其聲由高平開首,用低平受束,高平是正氣,低平是親民,四字讀來婉轉平和,安慰人心,可謂金聲玉振之佳構。
一九七六年,有了電視製作之後,英文改為 RTHK( Radio Television ),中文依然是「 香港電台」,是粵音聲韻的堅持,只有香港人明白。
北方官話混雜胡音,再遭受政治之規定而簡化,脫落大量音韻,與漢字可謂音義離散,不利語文傳承。
很簡單的,粵語讀的「 合」(hap6)字,真的是合口而緊閉的,音義相合。普通話的合(hé),就張開了口,想合也合不來。
粵語說的 荊棘(ging1 gik1)滿途,短而刺耳,聽了就知是滿途荊棘。普通話說的荊棘(jīng jí)滿途,憑聽覺,輕輕浮浮的,還以為走上了鵝絨鋪的榮華路。
粵語講「 含蓄」(ham4 cuk1)兩字,前者是合口音,後者是入聲。粵人說含蓄,含真是合口的含住了,蓄是真的緊密的蓄住了。
普通話讀含蓄(hán xù),含不了,也蓄不住。講含蓄而不得含蓄之聲的方言族群,要知含蓄為何物,難矣。
北人用普通話學中文,引致音義離散,文化也隨之失落。
北人是無可奈何,隨他去了,廣東人、香港人也用普通話學中文,就是犯賤了。
[語言撚] 香港己被大陸化
http://forum2.hkgolden.com/view.aspx?type=CA&message=2791187
商品牌子
說得不好, 香港人使用歐美名牌商品時, 大陸人還在憶苦思甜為兩餐發愁, 不期現在香港無恥商賈, 棄明投暗改用大陸譯名, 消滅自己文化傳承 . . .
1) 手錶
/ 歐米茄 (Omega) - 香港素來叫奧米茄
/ 摩梵陀 (Movado) - 香港素來叫武嘩度
/ 帝陀 (Tudor) - 香港素來叫刁陀
/ 栢德翡麗 (Patek Philippe) - 香港素來叫柏德菲臘
2) 食品/健康用品
/ 強生 (Johnson) - 香港素來叫莊生
/ V樂敦 - 香港素來叫V老督
3) 影音器材 (重災區 - 香港攝影業界必是替中共吮癰舔痔最樂者)
/ 索尼 (Sony) - 香港素來叫新力
/ 佳能 (Canon) - 香港素來叫錦囊
/ 柯尼卡 (Konica) - 香港素來叫康藝卡
/ 美能達 (Minolta) - 香港素來叫萬能達
/ 尼康 (Nikon) - 香港素來叫藝康
中國文化
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen