Freitag, 18. September 2015

劉天賜 :廣府話是香港文化之寶

劉天賜 :廣府話是香港文化之寶

劉天賜


廣府話是香港文化之寶


首先聲名:我不反對學唸國語,(普通話 ),語言上有溝通全國各地的功用,正如唸英文,英語在我們所處的世代,具有溝通全球各地的功用。香港當今在世界上,中國文化上應該教曉孩子『兩文三語( 中文,英文,英語,國語,粵語 ) 』,並不是嚴苛呀,現在歐美學生都至少懂三個語文,有利於生活應用,便利一生工作哩。


然而,香港生活上必須保存廣府話( 普通稱 廣東話,廣東地區幅圓很大,多種方言,潮洲語也是廣東話呀。)這是關乎廣東獨特的生活文化,關乎香港這個非常獨特地方的獨特文化,必須謹慎認真保留下來,猶如中國幾千年文化,一定要保留下來,不能摧毀,不能靜靜地消滅。必要承傳及發展。


廣府話的歷史可追塑到秦漢,經過千年以上的累積,沉澱,融和,淘汰,成為了說這種話語地區人士生活一部份。我們說廣府話的人,從少便以此語言溝通,並且依靠此語言思考。


用香港人的母語,廣府話溝通,即不知不覺中。應用了香港人生活的文化養料。『係咩?』說出來的高低不同音調,表示不同的語態。可表示信任,不同尾音,可表示了不信任!這些便是生活文化,如此等等,廣府話中很生動(廣府話好生鬼),外省人士,外籍人士未必能夠如說母語的人那麼靈活運用。


每一地方,每一文化都有這種俗定俗成的語法,說話方式。留心以廣府話表述的『棟篤笑』或者笑話jocks,便知其中奧妙,很多『啜核』(包括這個名詞)非以廣府話為母語者,絕不能明白『好笑在那裡』。猶如,看美國荷里活笑片時,盡管英語水平高,不太明白巧妙在什麼地方。一切都關乎『地道文化』的問題。


北上尋金的港人,早年被『接地氣』堵住了鋒芒。『接地氣』者,按照並且仿效當地語言,生活習慣而設立賣點,遷就當地市場要求。其實,外來者,早有本身全套語言模式、生活習慣,思維方式,怎努力去『接他人地氣』,結果難於接上,只不過是客氣被排斥的籍口而已。當年,港式文化昌盛時期,外邊反過來 『 接港式地氣 』,唱咸淡廣東歌,學聽港式笑話哩!


說到語言是我們思維的唯一工具,這不容爭辯了。生活上,少讀書或文盲都能說母語,從中便吸收了這種語言含有的養份,足以處世做人。文盲可不識寫『光棍佬教仔便宜莫貪』,但他肯定


深明其中意義,這是廣府話地區積了數百數千年民間智慧提煉而成的『精句』,演化成通用簡潔一針見血的俚語。是千萬廣府俚語的寶藏。有些,更是其他省份,其他國家,其他民族沒有等同意義的精句。這些是以廣府話為思維的產物,我們地區之寶,不能取代之寶呀。


香港是好些寶貝的原產地,是港人前輩們的智慧,怎可不保留發展。

source:


劉天賜 :廣府話是香港文化之寶
https://www.facebook.com/TinChiLau/posts/953444401363571


Keine Kommentare: