Donnerstag, 2. April 2015

陳雲: 《 香港城邦歌 》,陳雲作詞,徵求粵語配曲,當作香港復興會音樂比賽:

陳雲: 《 香港城邦歌 》,陳雲作詞,徵求粵語配曲,當作香港復興會音樂比賽:


皇皇香港,育我長我地方。歷劫不動城邦。
華英並茂,古今交集,流芳百世有我承當。

九七風霜,淪落蠻荒,美好家園一朝喪!
同道奮起,鐵馬金戈,摧碎離地賣國奸賊黨!

刀劍伸張,光芒萬丈,妖魔驅逐不許還鄉。
修我水土,築我門牆,國土千秋萬世永無疆。
復我河山,攜我少長,四海縱橫大國邦。


(陳雲按:
1. 此詞乃由宣揚猶太人復國的  《出埃及記》 The Exodus (1960) 啟發,第一句可以用該曲唱出。然而,香港必須有自己的城邦歌,故此懇求同道作曲,歌詞可以增減調度。若無法配曲,我會將整首 《 出埃及記 》 用粵語填詞唱出。

2. 此歌詞的第一句皇皇、育我,來自《 詩經》。第二句歷劫不動,來自佛法,城邦來自古希臘。最後一句,來自岳飛還我河山,王羲之  《 蘭亭集序》  少長雲集。四海縱橫是呼應香港歷來的海濱城市對外闖蕩的格局,即是香港遠洋貿易、捕魚及海盜的傳統。

3. 此歌詞激昂,宜用西洋正樂作曲,並預備管弦樂 及合唱團的編曲。)


Wan Chin 我們終於有香港國歌的初稿。目前可以當作城邦戰歌,將來建國成功,再另請高明,作曲作詞。


Wan Chin 書經 《 卿雲歌》太古雅,且武功不彰,不合今日之用。

Wan Chin 此詞是作來合唱( choir)用的。獨唱也可。作曲者須預備將來管弦樂的編曲。

Wan Chin 這次是復古啦。好考樂理功夫。

Wan Chin 譜好曲或唱得之後就錄影,貼出來大家評。可以tag我的。聚集到幾個版本才做小型音樂會

Wan Chin 期限直至六月中啦,可以七月一日唱歌遊行


陳雲:網友推薦《出埃及記》主題曲的法文版。


歌詞尤其適合香港,希望我們可以創作一首同類的香港城邦曲。出魔域,離匪地,建香港國。


Ils sont partis dans un soleil d'hiver
Ils sont partis courir la mer
Pour effacer la peur, pour ecraser la peur
Que la vie a clouee au fond du coeur
Ils sont partis en croyant aux moissons
Du vieux pays de leurs chansons
Le coeur chantant d'espoir
Le coeur hurlant d'espoir


Ils ont repris le chemin de leur memoire
Ils ont pleure les larmes de la mer
Ils ont verse tant de prieres :
"Delivrez-nous, nos freres !
Delivrez-nous, nos freres !"


Que leurs freres les ont tires vers la lumiere
Ils sont la-bas dans un pays nouveau
Qui flotte au mat de leur bateau


Le coeur brise d'amour
Le coeur perdu d'amour
Ils ont retrouve la terre de l'amour.


https://www.youtube.com/watch?v=vdBbZQTHH18



Keine Kommentare: