Freitag, 29. Dezember 2017

印順:華譯聖典在世界佛教中的地位

印順:華譯聖典在世界佛教中的地位



印順:華譯聖典在世界佛教中的地位



世界佛教教友會,主旨在聯繫世界每一角落的佛教。從精神的聯繫,到達和諧合作;從發揚佛陀的最高文化,去實現覺世救人的事業。


所以首先應該承認,世界的任何佛教,都是佛教的一流,不能片面地武斷的自是非他,不能輕率的誹撥大乘為非法,也不能傲慢的輕視聲聞佛教為焦芽敗種。



惟有在互相信諒的友誼下,客觀的善意的去研求修學,才能從相互了解,做到彼此溝通。



才能抉取佛教的精髓,淘汰塵垢粃糠,而發展為適應時代的,攝導現代的,覺世救人的佛教。



  佛法是一味同源的,也是多方適應的。在適應不同民族,不同環境,不同時代中,發展為似乎非常不同的形態。



然如從發展的傾向,發展的規律;從演變中的內在聯結,外界適應去研求,即會覺得:世界不同形態的佛教,是可以溝通,可以合作的。



如通泛的說,各有他的特點、缺點,應站在平等的立場,尊重真理 [P262] 而捨短從長。這才能日進於高明,而更近於佛陀的真實,契合如來的本懷。



  從印度佛教去印證世界佛教全體時,佛教的從一味而分流,是這樣的:



一、約教典說:佛法先有法與毘奈耶的集出流通。到西元前後,關於法──阿含的參究者,或著重聲聞行,著重於緣起法相有的分別,撰集為阿毘達磨。



或著重佛德與菩薩行,著重於緣起法性空的體證,即有空相應的摩訶衍經集出流通。西元三世紀,龍樹依性空大乘經,抉擇阿含與阿毘達磨,而撰中觀諸論。



同時前後,大乘經即傾向於真常的,唯心的,有『勝鬘』,『涅槃』等經;其後又有『楞伽』等經出現。



在真常唯心大乘的發達過程中,一切有系的經師,瑜伽師,承受性空的唯心的大乘經,而撰述瑜伽唯識等論典,成為一大系。



約從西元五世紀起,從真常唯心的大乘中,更流出秘密瑜伽的續部。從這發展流化的過程去了解,一切教典間的承先啟後,不同傾向,是可以明白的分別出來。




  二、從教乘說:起初,佛法就是佛法,更沒有分別。到西元前後,分化為聲聞乘與菩薩乘。在菩薩乘的經典中,即有小乘與大乘的分判。



二三世紀起,菩薩 [P263] 乘又有真常唯心的教典出現。這一類經中,即有「有空中」三教,或「小大一」三乘的分別。



對於菩薩乘,這次後流通的,重於佛果,所以又特稱為佛乘。五世紀起,妙有的佛乘中,又分流出陀羅尼乘。這對於一切佛法,即判為三藏,



波羅密藏(含得顯教大乘的一切),陀羅尼藏;或四諦行,波羅蜜多行,具貪行。這種教判的分化,表示佛法分流與發展的全貌。



太虛大師的三期說,即與此相合:

圖片



  中國的華文佛教──日本佛教也從此流出,在印度三期佛教中,重於中期,即以菩薩乘為本,前攝聲聞乘而後通如來乘。



在這世界佛教發展的時代,應值得特別的重視,因為惟有從華文聖典的探研中,才能完整的理解佛教的內容。




今從教典來說:



一、「阿含」:四阿含是全部具有的。『中含』與『雜含』,屬於說一切有系。『長含』屬分別說系,『增一含』屬於大眾系。



雖沒有巴利語系那樣 [P264] 的,保有完整的一家專籍,但不屬一家,自有他的長處(藏文系全缺)。


- -

  二、「毘奈耶」:藏文系但是有部新律;巴利語系但是赤銅鍱律,而華文聖典中有:

圖片

  這樣的兼收並蓄,最適宜於作比較的研究。

- -



  三、「阿毘達磨」:這本是上座系三大派(分別說,說一切有,犢子)所共 [P265] 信的。



藏文系但有──六足的『施設足論』一分,與晚起的『俱舍論』。巴利語系有七論。華文聖典,雖特詳於有部,而實通有諸家的阿毘曇。



屬於有部的,有六足論,『發智』與『婆沙論』,『阿毘曇心論』(及釋),大成於對抗『俱舍』的『順正理論』及『顯宗論』。



屬於分別說系的,有『舍利弗阿毘曇論』,這是可以貫通南傳北傳阿毘曇論的唯一要典。有『解脫道論』,即巴利語系『清淨道論』的異本。



屬於犢子系的,有『三彌底部論』,『三法度論』。



晚起(西元三、四世紀起)的論典,出入於有部、經部,而有取捨從長的綜合性的,有著名佛教界的『俱舍論』,有影響中國佛教極深的『成實論』。



依此分別看來,初期的三藏,雖不曾受到中國佛教主流的尊重,但文典的豐富,實為研求聲聞的學派分流,以及從聲聞而流衍為菩薩藏的有力文證。



如忽略了這些華文聖典,我可以斷言,是不可能完成協調世界佛教,溝通世界佛教的責任的!


- -


  四、「性空大乘經」與  五、「真常大乘經」:華文系的聖典,極為完備,與藏文系相近。



『般若』,『華嚴』,『大集』,『涅槃』──四大部(或加寶積 [P266] 為五大部),都是部帙龐大的。



在這裡,可以指出華文聖典的特色:



一、華文的種種異譯,一概保持他的不同面目,不像藏文系的不斷修正,使順於後起的。



所以,從華文聖典研求起來,可以明了大部教典的次第增編過程;可以了解西方原本的先後大有不同。



這不但不致於偏執一文,而次第的演變,也可以從此了解。


二、華文的大乘經,在兩晉以前傳譯的,與西域佛教──罽賓山區為中心,擴展到西方的吐火羅,西南的梵衍那,那揭羅,東南的健陀羅,



東北的竭叉,子合,于闐,特別有關。這在中國佛教界,造成了深厚的佛教核心思想。北印學者菩提留支譯的『十地論』,『楞伽經』,都有非常的特色。


-  -


  六、「中觀」:與藏文系的中觀,是相當不同的。華文所傳,為初期的,特別是龍樹撰述的論典。



如『般若經』釋的『大智度論』,『十地經』釋的『十住毘婆沙論』。都不但是深理的中觀,而且是廣明菩薩大行的。



後期的中觀,即瑜伽系興起以後的,龍樹後學的論典。華文僅有清辯的『般若燈論』,沒有藏文系那樣的學派眾多。



堅慧的『入大乘論』,無著的『順中論』,表示了從中觀而向 [P267] 瑜伽的行進。



- -


  七、「瑜伽」唯識:華文非常完備,有『十地論』,『攝論』,『成唯識論』三大家。藏文系以安慧派為主,近於華文的攝論家。



而華文正統的唯識家,是以護法為主的。『成唯識論』代表了陳那、護法、戒賢,這一學系的大成,為華文聖典的瓌寶!



與唯識相隨行的「因明」,比起藏文系,陳那、法稱的作品,傳譯得不完備。



這表示了中華民族性的不大重視邏輯,不大重視言論的諍辯;這限定了過去中國佛教的論師派,不能占有主流的地位。



- -


  八、「祕密瑜伽」:事部(日本稱為雜密),行部的『大日經』,瑜伽部的『金剛頂經』,華文都有譯傳。


惟有無上瑜伽部,受了時代的限制,即無上瑜伽盛行時,中國陷於衰亂的狀態中。受了性習的限制,所以淫欲為道的法門,不能為中國的知識分子所信受。



秘密瑜伽,充滿於藏文系的聖典中。




  從以上的敘述中,可知華文系的聖典,雖以中期的大乘為主,而教典的傳譯 [P268] ,是不限於中期的。晚期的佛教,已有了頭緒。初期的佛教,有著豐富的傳譯。



所以從華文聖典去理解,向前攝取巴利文系的聲聞三藏,向後參考藏文系的晚期中觀、無上瑜伽,那末印度佛教一千六七百年的發展全貌,也即是流傳於今日世界的三大文系佛教,可能獲得一完整的、綜貫的、發達而又適應的真確認識。



太虛大師說:「依流傳在中國者,攝持錫蘭傳者,及擇取西藏傳者,為一批評而綜合而陶鑄之新體系,庶幾為著述印度佛教史之目標歟」!



這不但是印度佛教史研究的目標,應該是協調世界佛教,溝通世界佛教,取捨從長而發展為適應現代、攝導現代的世界佛教的目標! [P269]

source :


http://yinshun-edu.org.tw/en/node/484


印順:泰國佛教見聞──講於善導寺──
一 略述泰國的歷史
http://yinshun-edu.org.tw/zh-hant/Master_yinshun/y24_34


印順:二 泰國佛教的特色
http://yinshun-edu.org.tw/zh-hant/Master_yinshun/y24_34_02


印順:三 泰國佛教的一般情形
http://yinshun-edu.org.tw/zh-hant/Master_yinshun/y24_34_03


--


印順導師與 香港佛教
http://www.buddhismmiufa.org.hk/buddhism/people/yunshun_HKBuddhism.htm


印順 : 英譯成唯識論序
http://yinshun-edu.org.tw/zh-hant/book/export/html/2518



印順: 大智度論之作者及其翻譯-永光集
http://ccbs.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-NX027/new2_1.htm


印順: 大智度論之作者及其翻譯-永光集
http://yinshun-edu.org.tw/Master_yinshun/y43_01


大智度論講義 - 印順文教基金會
http://www.yinshun.org.tw/freebook/%E5%A4%A7%E6%99%BA%E5%BA%A6%E8%AB%96%E8%AC%9B%E7%BE%A9%EF%BC%88%E4%B8%80%EF%BC%89Ev2.pdf



Keine Kommentare: