陳雲:香港人的生存空間
生存空間,來自德文 Lebensraum, Merriam-Webster 網上字典定義是 space required for life, growth, or activity 。Leben 是生命、生存、生活,raum 是空間、房間、地盤。要好好學會這個字,中文只翻譯出 Lebensraum 的危急存亡的意義,德文的意思是有三重的。Lebensraum 的 讀音是 \lā-bənz-rau̇m\ ),用英文來模擬,是lay, ben, s, rarm。
此詞因德國納粹黨濫用而一度成為禁忌,但此詞的意義,是常識:一個族群要生命、生存、生活,必須保有自己的空間,這也是國家或其他政體保有邊界與領土的功用。
我們香港人只是要自保地盤,不是要侵略大陸,而大陸人他們自己,有廣闊的空間,他們不應該來香港搶奪我們的空間。我們對大陸人的包容與遷就,已經過了極限,危害自己的生活、生存與生命。
大陸移民、旅客與走私客南下香港,先侵略香港人的活動空間(activity ),現在你已經不敢隨便去銅鑼灣、尖沙咀、旺角與一切鄰近火車站的商場( 上水、大埔、沙田...)。海洋公園、迪士尼樂園、野外露營、海灘游泳、郊遊行山,一旦遇到大陸客聚集,旅程也不再輕鬆愉快。
之後,大陸人再侵略你的成長空間(growth ),現在你已經難以找到 幼兒園 到大學的學額,也難以找到公屋和工作職位。最後,也許是匪徒南下,要你的命( life)。
翻譯特定的政治術語,總有取捨,收到語言的限制,中文的生存空間,只翻譯出 Lebensraum危急存亡的最後一層意思。然而,到了危急存亡的時候,你才懂得這個詞,你大概已經沒命了。
陳雲:香港人的生存空間
http://hk.news.yahoo.com/blogs/sandwich/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E4%BA%BA%E7%9A%84%E7%94%9F%E5%AD%98%E7%A9%BA%E9%96%93-020026290.html
2 Kommentare:
DWTS 4 - Μαίρη Συνατσάκη - 1ο LIVE
http://www.youtube.com/watch?v=EhwBLl1A_2I
Ich erinnere, daß ich auf die Kantische Philosophie in diesem Werke darum häufig Rücksicht nehme (was manchen überflüssig scheinen könnte),
weil sie - ihre nähere Bestimmtheit sowie die besonderen Teile der Ausführung mögen sonst und auch in diesem Werke betrachtet werden,
wie sie wollen - die Grundlage und den Ausgangspunkt der neueren deutschen Philosophie ausmacht und dies ihr Verdienst durch das, was an ihr ausgesetzt werden möge,
ihr ungeschmälert bleibt. Auch darum ist auf sie in der objektiven Logik häufig Rücksicht zu nehmen,
weil sie sich auf wichtige bestimmtere Seiten des Logischen näher einläßt,
spätere Darstellungen von Philosophie hingegen dasselbe wenig beachtet, zum Teil oft nur eine rohe - aber nicht ungerächte - Verachtung dagegen bewiesen haben.
Das bei uns am weitesten verbreitete Philosophieren tritt nicht aus den Kantischen Resultaten,
daß die Vernunft keinen wahren Gehalt erkennen könne und in Ansehung der absoluten Wahrheit auf das Glauben zu verweisen sei, heraus.
Was aber bei Kant Resultat ist, damit wird in diesem Philosophieren unmittelbar angefangen,
damit die vorhergehende Ausführung, aus welcher jenes Resultat herkommt und welche philosophisches Erkennen ist, vorweggeschnitten.
Die Kantische Philosophie dient so als ein Polster für die Trägheit des Denkens, die sich damit beruhigt,
daß bereits alles bewiesen und abgetan sei. Für Erkenntnis und einen bestimmten Inhalt des Denkens,
der in solcher unfruchtbaren und trockenen Beruhigung sich nicht findet, ist sich daher an jene vorangegangene Ausführung zu wenden.
- -
Kommentar veröffentlichen