Donnerstag, 15. Juli 2010

從 《秋水軒尺牘》 到今天的書信

Quoted :

《秋水軒尺牘》 歷來被認為是清代三大尺牘經典之一,與袁子才 《小倉山房尺牘》、龔未齋 《雪鴻軒尺牘》 并列,尤為民國雅士所推重,以為“文辭簡潔雅麗,雍容有致,盡顯文言書信特質。”

從《秋水軒尺牘》到今天的書信

  
  黃子程博士 (香港理工大學 中文及雙語學系) 
  
     
  清人許葭村所著的 《秋水軒尺牘》 , 行文生動流麗,情理兼具,一向被譽為尺牘中之典範。

全書所輯所錄的信函,內容雖然各有不同,但風格一致,水平統一,可推斷為一個人的手筆,應為作者在不同時間一封一封寄與真有其人,而非為編此書信集而逐一創作的。古人生活簡單,許氏竟能寫下類型如此廣泛的書信,實在叫人嘖嘖稱奇。
  
  清人行文用詞,自然是今日已經不再使用的「 文言」。《秋》 書文辭簡潔雅麗,雍容有致,盡顯文言書信的特質,所以深受今日社會上具古典文藝素養人士所特別推崇嚮往。因此,時
  
  至今天,我們雖然一方面在日常生活中應用語體文,摒棄文言文,但一旦執筆寫信,仍有人堅持要用文言來顯示簡潔和典雅。
  
  
  
  隨手翻開 《秋》 書首篇,即見 《與王滄亭 ( 別後思慕自述近況) 》 一信(1),內容如下:
  
  (1) 與王滄亭 ( 別後思慕自述近況 )
    
  弟向獲締交於季方。因得聞元方之賢。思一見為快。昨於會城邂逅遇之。覺大兄之才華器宇。更有勝於所聞者。正恨相見之晚。不期越宿分襟。又恨相違之速矣。

別後初四月抵津門。初十日詣平舒。月未一圓。地經兩易。風塵僕僕。無非芸人之田。自憐亦堪自笑。此值同人歸里。館中惟我獨居。加以清磬紅魚。直是修行古剎。而西風黃葉。洄溯時殷。雙鯉之頒。定不我棄。

尊體復元否。嫁務紛勞。諸宜珍攝。因風寄意。不盡所懷。

  
    筆者初讀,即覺行文簡潔精練,用詞雅致雍容,語態敬謙有度。再三誦讀,餘韻無窮。相信只要具備古典文學素養的人,都會有筆者般的感受吧!
  
  把上述信函拿到課堂上讓一群學習商科的大學生閱讀,無一能準確掌握作者的原意。

再讓他們閱讀 《秋》 書第二頁的 《 與陳凝之 ( 勸慰靜待時機自述處境) 》 (2):
  
  別後駒光如駛。魚雁鮮通。三晉雲山。徒勞瞻企。孟冬既望。從沈孟春養處寄奉手書。不啻五年前風雨封床之快。

弟以吾兄之才之品。早擬穎脫遂囊。何尚鬱鬱居此。芙蓉出匣。會當有時。祈耐心處之。弟自壬子夏五。由遼西而至析津。今春賦閒四月。旋以舊友沈聿新招赴平舒。相助為理。

頻年浪跡。到處因人。正不知上林多少樹。何緣獨借一枝耳。

  
  結果是無人明白作者所言,其中的典故,更是無一知曉。
  
  被稱為今日精英,明日棟樑的大學生,尚且不能閱讀明白文言書信,遑論教育程度等而下之的普羅大眾了。昔日的讀書人,一生致力專注學習本國語文,所以人人都能夠出口成章,下筆成文。反觀今日的大學生,雖然業有所專,學有所長,但非中文系的學生可能自中學畢業後,即與本國古典文學絕緣。
  
   
  
  因此,一群商科大學生讀不懂 《秋》 書的內容,領略不出文言的高雅韻味,實在是毫不為奇的事。相信沒有人會反對寫作比閱讀更見複雜和困難的說法吧!

既然閱讀文言書信已是如此困難,那麼寫作文言書信不啻是登天的難事了嗎?
  
     
   以士為首的四民社會時代已經消逝了很久。那時候,以文字作為人際溝通和公務往還,是讀書人的專利,但隨著教育的普及,社會經濟結構的轉型(從農業社會走向工商業社會),知識分子以外的人都要以文字來與人溝通或處理事務。

因此,書信不再是讀書人酬唱往還的專利工具了,隨著書信功能的擴大 ( 也可說是「普及 」),仍然堅持以一小撮人所傳承的文言來寫作大多數人所讀不明白的書信,是否有些不合時宜呢

http://blog.sina.com.cn/s/blog_4e5465350100hc62.html

4 Kommentare:

Anonym hat gesagt…

吾讀書關我撚事咩?

黃霑--吾讀書關我撚事咩?( Cantonese funny talk show)
http://www.youtube.com/watch?v=x5BmohNvBAo&feature=related

唐伯虎點秋香 吟詩篇 廣東話 ( Cantonese Comic Poetry)
http://www.youtube.com/watch?v=OOwhJCszj9A&feature=related


「 掉哪媽 」被鏟走 捍衞廣東話 ! !

誰人有 " 許葭村 : 秋水軒尺牘", "小倉山房尺牘", "龔未齋 :雪鴻軒尺牘 " ?

黃霑--不文騷 原裝字幕版 預告片

http://www.youtube.com/watch?v=44bUqMJ52Ak&feature=related

Anonym hat gesagt…

諷刺簡化字的歌謠
(轉貼,出處不詳)

細雨蒙蒙(濛 濛)没有水, 开(開)门关(關)门不見門;
烏云(雲)密布不下雨, 台(颱)风刮(颳)来哪有風?
战斗(鬥)英雄戰大斗, 难怪豪杰(傑)不算人;
听(聽)字有口没有耳, 到底是說還是聽?
采(採)花不须用手摘, 相爱(愛)何必献真心?
白猫(貓)黑猪(豬)皆属狗, 老板(闆)原是木頭人。
干(幹)部看来都干(乾)瘪, 会(會)上人云我亦云;
秋千(鞦韆) 只宜秋季盪, 冬冬(鼕鼕)鼓声冬日闻。
面(麵)粉不須麥子磨, 穷人從此不挨餓;
更有高人好武艺, 一棒打去犬成龙(龍)。


读讲说谈(讀講說談)不 开口, 声(聲)音何須耳朵聽;
“四舍(捨)五入”是什么? 四間房舍五人進。
劝君莫吃猪内脏, 内脏(臟)肯定都肮脏(髒);
山谷裡面沒太陽, 稻谷(穀)在此難生長。
别人盡做别(彆)扭事, 买个萝卜(蔔)卜凶吉;
工厂(廠)設備都掏光, 广(廣)州也唱空城計。
丑角容貌并不丑 (醜), 唱曲应在喝曲(麯)后,
胡须(鬍鬚)头发(髮)不長毛, 不妨試試生髮高 (膏) 。

Anonym hat gesagt…

親不見
愛無心
產不生
廠空空
麵無麥
運無車
導無道
兒無首
飛單翼
有雲無雨
開關無門
鄉里無郎
聖變怪

Anonym hat gesagt…

馮小剛:不要簡化「親愛」《蘋果日報》
http://www.youtube.com/watch?v=T9eMlVlto7E&feature=youtube_gdata